pigl 发表于 2013-3-20 16:24:23

GB 16895.5-2012一段翻译的疑问

这是IEC 60364-4-43:2008附录C.2中的一段原话:
It is accepted that for a length of 3 m, the branch circuit is not protected against short-circuit,
but precautions have to be taken to ensure safety. See 433.2.2b). In addition it may be
possible that the short-circuit protection of the supply circuit also provides short-circuit
protection to the branch circuit up to the point where P2 is installed (see Annex D).
这是GB 16895.5-2012对应部分的一段话:大家认可的长度是3m,分支回路的这一段没有短路保护,然而, 需采取预防措施来保证安全。见433.2.2 b)。此外,电源回路的短路保护也可以保护该分支回路直到P2装设处(见附录D)。
疑问:“可以保护到”还是“可能保护到”?

pigl 发表于 2013-3-20 16:29:23

附录D也有类似的情况出现。

东海龙王 发表于 2013-3-20 18:25:48

possible,可能。
原文的意思是或许可能保护到。。。。
能不能保护?可以计算验证。

pigl 发表于 2013-3-21 12:08:30

谢过龙王。他乡可好!

我理解原文是解释为啥3m内不设短路保护:3m是大家公认的,这段分支就不设短路保护了,但是需要考虑一些特殊措施保证安全。此外,上级短路保护设备说不定还可能保护3m这一段呢。3m之内也不必验算了。
而中文翻译的意思就是说:3m这一段不设短路保护,但要求上级短路保护设备可以保护这一段。
{:dizzy:}
个人觉得中译有点问题,请大家指正。

han2003 发表于 2013-3-21 22:26:49

我感觉应该翻译为也可能。但是这句话翻译成这样,并不影响这段话的整体意思和结论的理解吧。。。。

pigl 发表于 2013-3-22 00:05:04

谢谢韩总。
仔细想想,GB这个译法我也可以赞同。
仔细想想,GB这个译法我也可能赞同。。。。
我有点钻牛角尖了。{:smile:}

han2003 发表于 2013-3-22 00:40:15

我理解这句话的背后意思,就是:“我们规定了3m的长度内可不校验,且需满足一些其他措施,这个长度是可以接受的,当然了如果你真仔细算的话,很可能其实总开关是能够保护到这3m的分支电缆的,所以这个3m的长度规定还不是那么不靠谱”。。。。。。感觉这句话其实是为了解释这个规定的理由吧
页: [1]
查看完整版本: GB 16895.5-2012一段翻译的疑问